だめだめな現実を認める

ある雑誌に、毎日12時間勉強して、


5000時間の学習時間でほんやく検定1級に受かり、


医薬翻訳のお仕事をするようになったお坊さんの記事があります。


私はそのお坊さんの頑張りぶりが大好きで、


何度も何度もその記事を読んでいます。


その中のお坊さんの勉強方法のひとつに、


「1日1報のアブストラクトの翻訳」というのがあって、


真似しよう真似しようと思いつつ、実際にはなかなかできていません。


お坊さんは家族を養いながら医薬翻訳者を目指していたので、


一日中お寺の仕事やアルバイトを掛け持ちしながら、


12時間勉強していたのに、


私は平日主婦で時間があるはずなのに、


1日1報のノルマも達成できないトホホな状況に


毎日焦っておりました。


そんなお坊さんと自分を比べてしまう心から、


アブストラクトの医薬翻訳トレーニングでは、


とにかく1日でやり切ろう!と意気込んでしまい、


あわてんぼうのかたまりとなり、


調べ物が甘くなって、


答え合わせで勉強すれば良いんだと言い訳してみたり、


その答え合わせも、


翻訳するのにパワーを使い切ってしまって


おざなりになってしまったり・・・


だめだめな日々を積み重ねていました。


それでも、アブストラクトでトレーニングをしていれば、


いつかお坊さんみたいになれるはず!という根拠のない自信で、


だめだめな現実から目をそらしていました。


でも、最近になって急にだめだめじゃだめだめと気づきました。


1日1報!というノルマは今の自分には無理なことを認めて、(悔しいけどね)


時間をちゃんとかけて、調べ物や答え合わせをじっくりしっかりやっていこう。


その方が自分のためになる!と改心しました。


まずその第一歩に、答え合わせのときに、


意味を間違えて捉えていた文や、


調べ方が甘かった用語、


訳例が素晴らしい文などを


間違いノートに書いていくことにしました。


私にとってノートに書くのが一番身につく勉強方法なので。


あせらず、自分の能力から目をそらさずに、


一歩一歩前に進んでいきたいなって思います。


お坊さん、待っててね。(何を?)


ありがとうございました。


にほんブログ村

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

初めまして

いつも励みにさせていただいています。

着実に進められているのでとても参考になります。
ところでトライアリストは本講座は受講されないのですか?
ずっと受講を迷っているのですが、(受講されている方のブログを参考にしたくてここに辿り着きました)とても気に入られているようなのでどうしてかなぁと思いまして。
よかったらお聞かせください。

Re: 初めまして

まりさん、はじめまして。
コメントありがとうございます。

トライアリストの本講座は、今のところ受講する予定はありません。
今現在、基礎講座の対訳集を作成中で、
それが終わったらじっくり復習をするつもりなので、
本講座を受講する段階ではないというのがひとつです。

それ以前に、医薬翻訳の勉強を始めるにあたって、
通信である程度基礎を学んだら、
あとは自分でネットから医学論文を拾ったり、
NEJMのアブストラクトで翻訳の練習をしようと考えていたので、
基礎講座を始めた時から、本講座に進む気持ちはありませんでした。

ただ、これから先、お仕事を始めて、自分に足りないものがたくさん出てきたら、
添削してもらうことが大切かもしれないので、
本講座を受講するかもしれません。

まりさんも医薬翻訳のお仕事や勉強をしているのでしょうか。
一緒に頑張っていけたら良いですね。
また遊びに来ていただけたら嬉しいです♪
ありがとうございました。

ありがとうございました

ご丁寧にありがとうございました!

私も医薬翻訳の勉強をしています。
しています、というか、したい、と思っています。
ただ医薬系出身でも、理系出身でもないので
途方に暮れています^^;

私もこのお坊さんの記事は時々読み返しています。
1年と少しで仕事を始められたことを考えると
私がこの記事を初めて読んでから1年半くらいたってるので
トライアルくらい受けててもよさそうなモンなんですが
まだ出発地点でウロウロしています。

これからもよろしくおねがいします^^

Re: ありがとうございました

まりさん、お返事ありがとうございました(*^_^*)

理系出身じゃないと、医薬翻訳の勉強を始めるのに
引け目を感じたり、途方に暮れますよね・・・
私も常に迷路に迷い込んでしまった感じがしています。

まりさんもお坊さんの記事をご存じなんですね!
お坊さん仲間ができて、とっても嬉しいです。
やっぱり私じゃ医薬翻訳者になるのは無理なのかな・・・
と思ってしまう記事が多いなか、
お坊さんの記事だけは、頑張れば何とかなるかも!って
思わせてくれる、私には栄養ドリンクのような記事です。

一緒にウロウロしながらも、
少しずつでも前に進んでいけるといいですね!
お坊さんのやる気やガッツが欲しい私です・・・

こちらこそ、よろしくお願いします(^_^)v
06 | 2018/07 | 08
Su Mo Tu We Th Fr Sa
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
プロフィール

wakako

Author:wakako
札幌在住の医薬翻訳者になりたい主婦です。
土日に受付のお仕事をして、
平日に勉強をしています。
よろしくお願いします。

カテゴリ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR