三度目の正直♪

以前、トライアリストの医薬翻訳和訳基礎講座を通信講座で受講していました。


受講中は課題をやるのに精いっぱいで身になりませんでした。


その後、復習しようと課題1000文の英文と訳例を自分で音読し、


ボイストレックに録音して、ひたすら暗記しようとしていました。


そのときの記事はこちら→トライアリスト和訳基礎講座


途中で洋裁にとりつかれて挫折・・・。


洋裁がなくても、ちょっと無理があった勉強法だったかもしれません。


今回はノート作りをしながら復習しています。


教材は、課題の冊子が3冊。

P7241700.jpg

訳例がプリントで返却されてくるので、


それをファイルに綴じていました。

P7241698.jpg

机に課題の冊子とファイルを広げて


じっくり勉強できるときは問題ないのですが、


スキマ時間にちょこっと復習したいなっていうときは、


課題の冊子を開いて、その後ファイルを開いて・・・と、


1文ずつあっちゃこっちゃと勉強すると思うと、


面倒くさ~、やっぱりいいや!ってなってしまっていました。


課題の冊子には英文→単語の意味→訳すときのヒント、


訳例のプリントには英文→単語の意味(ここまでは問題集と同じ)→訳例


→説明文(説明文は1000文のうち320文までしかありません。)


が1文ずつ書かれています。


それを1冊のノートにまとめれば、


ソファの上とかバランスボールの上でも


いつでも気軽にどんどん復習できるかなって思っています。


ノートには、


英文→単語の意味→訳すときのヒント→訳例→説明文


というふうに、1文ずつまとめています。

P7241701.jpg

213文目まで来ましたよ~♪


ノートを作る作業自体がとても勉強になるのですが、


1000文を全部ノートにまとめることができたら、


何度も何度も見返して、


しっかりと自分のものにしたいなって思っています♪


通信講座を受けていたときと、


洋裁にハマる前までにしていた復習と合わせると、


トライアリストを勉強するのは今回で3回目になります。


受講中も前回の復習の時も


中途半端に終わってしまっていたので、


今度こそ三度目の正直で最後までやり遂げたいなって思っています♪


キュウリとワカメとカニの酢のものでサッパリ。

P7221694.jpg

ありがとうございました。


にほんブログ村

スポンサーサイト

comment

管理者にだけ表示を許可する

No title

わんこさん今晩は🎵
段々、勉強が出きるようになったんですね。

バランスボールの上 で、是非是非復習してるところを
見たいです💞(笑)(笑)

キュウリと蟹さん、美味しそうですね(о´∀`о)

Re: No title

rikaさん、おはようございます(´▽`*)

いろいろと工夫しながら
楽しく勉強していけたらいいなって
思っています( *´艸`)

バランスボール大活躍していて、
今は椅子の代わりにバランスボールに座って
勉強しています(#^^#)

キュウリはお隣のおうちの家庭菜園でとれたきゅうりで、
とげとげがすごかったです!

いつもありがとうございます♪
08 | 2017/09 | 10
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール

wakako

Author:wakako
医薬翻訳者になりたい主婦です。
勉強のこと、パソコンのこと、
日々感じたことを書いていきたいです。
よろしくお願いします。

カテゴリ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR