MRテキストⅠ

MRテキストⅠを読み終わりました♪


Ⅰには創薬の過程(臨床試験など)、医薬品添付文書、


薬学の基礎などについて書かれています。


途中までは、スラスラ読めることは読めるけど、


頭に入っているのかいないのか、


何が重要なのか重要でないのかもわからず、


だっふんだ~!状態でした。


後半にさしかかってきた頃に、


毒性試験、コホート研究、二重盲検比較試験、中央値など、


MRテキストに出てきた言葉が


数文ですが、トライアリストの課題文にも出てきていることに


気づき始めました。


今まではあまり馴染みのない言葉を表面的につなぎ合わせて文を作っていたものが、


ああ、この文章はこの場面で使われているものだな~とわかるようになって、


文の後ろ側が理解できている感じがして、


ゾクゾク嬉しい気持ちになりました。


頭ではわかっていた、


医薬翻訳をするには医薬の知識も大切なんだということが


初めて心から理解できた気がします。


あとね、当たり前のことながらテキストでは、


医薬独特の言葉がよく出てきます。


この前、トライアリストの課題を勉強しているときに、


fullという単語が飽和状態というふうに訳されていました。


今の自分の中からは出てこない、


でも医薬の知識があればすぐに出てくる訳語なんだろうなと、


ちゃんと医薬の知識や言葉にたくさん触れないといけないなって


改めて気を引き締めました。パジャマのゴムは緩んでるけどね・・・だめよ~!


Ⅱの目次を見ると、体のしくみと病気について書かれているようなので、


興味を持って読み進められそうです♪


お庭のほおずきも赤くなって応援してくれています♪

P9161856.jpg

ありがとうございました。


↓押してもらえると励みになります☆

にほんブログ村

スポンサーサイト

お仕事が決まりました♪

10月から家から歩いて15分のところにある会社で


土日のみ受付のお仕事をすることになりました。


翻訳の仕事をしたいと思って、前のお仕事を辞めたのですが、


いざ専業主婦になって勉強を始めると、


無限に時間があることで、かえって勉強に集中できません・・・。


しかも翻訳のお仕事デビューができるまでに


思ったより時間がかかりそう・・・。


このまま働いていない身分でいてもいいのかな・・・。


あとね、働いていないと何だか引きこもりがちに・・・。


一日の終わりに振り返ってみると、


今日はだんなさんと母さんとしか話しておらん~!


という日が増えてきました。


変な風にストレスがたまってきて、


精神衛生上にも良くないね・・・と思い、


勉強時間をちゃんと確保できるようなお仕事を探しました。


土日のみのお仕事なので、


「週に5日しか勉強できないんだからね~!」と


平日に自分を奮い立たせて勉強しようと思っています。


お仕事をすることで気分転換にもなるかな~とも思っています♪


面接に行ったときに担当者の方から、


土日はお客さんが少ないから、


人がいないときは本とか読んでいいからねと


ありがたいお言葉をいただきました。


買ってはみたものの、おうちではなかなか読み進められない


翻訳の辞書を3冊読もうかなって思っています♪


宮脇孝雄さんの『英和翻訳基本辞典』。



こちらは高橋聡さんがオススメしていた辞典なので、


張り切って読んじゃいます♪


中村保男さんの『英和翻訳表現辞典 基本表現・文法編』。



最後に同じく中村保男さんの『新編 英和翻訳表現辞典』です。



土日のみとはいえ、


朝9時から夜18時までの長時間勤務なので、


全部合わせて1,569ページの辞書ですが、


読了できればいいなって思っています♪


まずはお仕事に慣れるのが一番ですが!


慣れるまでドキドキですよ~ぶるぶるーすりー・・・


物理的であれ、なんであれ

いつも自分のやることを制限してしまうと

それはあなたの行動、人生にも広がってしまう。


限界などない、停滞期があるだけだ

そこに留まってはいけない。(ブルースリーより)


今月ね、勉強がいまいち停滞期な私です。


お仕事でお金を貯めて、


和訳ができるようになった後に、


DHCの英訳の通信講座を受講したいなって思っています♪


美味しそうなパインをいただいたので、

P9181867.jpg

可愛く切って、いただきました♪

P9181868.jpg

ありがとうございました。


↓押してもらえると励みになります☆

にほんブログ村

ぬり絵勉強法♪

ちょっと面白そうな勉強法を見つけたので、


どんなものかと始めてみました。


その名も「ぬり絵勉強法」です♪


やり方は、方眼紙と色鉛筆を用意して、


15分勉強するごとに1マスずつ塗っていくだけというシンプルなものです。


さっそく方眼ノートと色鉛筆と鉛筆削りを用意して、

P9111839.jpg

分野ごとに色を決めました。


英語の勉強は赤色系にして、


英単語を赤色、英文法をオレンジ色にしました。


医学知識は青色系にして、


MRテキストの音読+録音は水色、聞きながら黙読は青色にしました。


翻訳の勉強は緑色系にして、


トライアリストのノート作りは黄緑色、


秀丸に自作辞書として入力は緑色にしました。


さっそくぬり絵をしてみたところ。

P9161862.jpg

⑪や⑬は日付です。


やり方の説明を見ていたときは、


ふ~ん、ちょっと面白そうだね~程度の感想だったのですが、


実際にやってみると、


色鉛筆をシャカシャカ動かすことで童心に返った気がして、


かなり面白くて夢中になります。


カラフルな色が楽しく、気分転換にもなります。


何より1マス15分という基準があるので、


タイマーで計りながら勉強することによってメリハリが出て、


集中力が増した気がします。


今日は予定があってちょっと勉強はできなさそうという日も、


1マスだけでも塗りたいからと、


プチ時間を見つけてちょこっとだけでも勉強するようになりました♪


もう少しマス目が埋まっていくと、


分野ごとの勉強時間のバランスも色合いでわかってくるので、


時間配分にも役に立ちそうです。


しばらく続けてみようと思います♪


最近お気に入りのイワシの蒲焼き。

P9131848.jpg

ありがとうございました。


↓押してもらえると励みになります☆

にほんブログ村

五感を使って読んでみる♪

医薬の知識のためにMRテキストを勉強しています。


そしてパチパチピンチです。


テキストでは医薬の基礎をわかりやすく説明してくれていると思うのですが、


なんか相性が合いません。


もしかして私には難しすぎるのかな?


それさえもわかりません。


ふんふん読めることは読めるのですが、


頭に入ってこないというか、


読んでも読んでも、どうも身になっていない気がして、


いまいち進んでいません。


でも、医薬翻訳者の森口理恵さんをはじめ、


多くの医薬翻訳者さんがオススメしている本なので、


どうにかして4冊全部読み通したいです。


ということで、普通に読んでいてはきっと続かないので、


五感を使って読むことにしました♪


まず音読しながら、自分の声を録音します。


そして、その録音したものを聞きながら


黙読するという感じで勉強し始めました。


同じところを違う方法で2回読むことになります。


テキストと録音用のボイストレック。

P9131845.jpg

長いカタカナの薬の名前を音読する難しさ、


そしてそれを読んでいる自分の声に突っ込みたくなるのを抑える難しさ、


いろいろな難しさがありますが、


この方法を始めてから前よりは身になっている感じがします。


亀さんペースですが、


なんとか最後まで読み通したいなって思っています。


美味しそうな鹿児島産の安納芋を見つけたので、

P9131840.jpg

ねっとり甘ーい焼き芋を作りました♪

P9131843.jpg

ありがとうございました。


↓押してもらえると励みになります☆

にほんブログ村

実は応援してくれていたんだね

この一週間、勉強がはかどっていませんでした。


急に今月末に京都へ旅行に行くことが決まって、


旅行用のミニボストンバッグとブラウスを


猛烈に作りたくなっちゃったんです!!


勉強中の身だから・・・と我慢していると、


普通1時間で10できる勉強が5しかできなくなってきて・・・。


思い切ってバッグとブラウスを作って気持ちをスッキリさせた方が


勉強に集中できるかな?そんな考えがよぎりました。


一応だんなさんに聞いてみるかな・・・


何を聞いてもいつも「やりなさい」って言ってくれるから、


今回もそうしなさいって言われそうだけどね。


ところが結婚して初めて「やめた方がいいんじゃないか」の言葉が!


「きっと一度洋裁をしちゃったら、


だばだばだ~ってまた洋裁一本になっちゃう気がするよ」


と言われました。


え~そうかな・・・


ちょっと母さんに聞いてみようかな。


母さんも眉をひそめて


「やめた方がいいんじゃない?」とのことでした・・・


私の身近な人1位2位をあらそう二人が言うのだから、


やめた方が良いんだな~とぼんやり思いました。


でもね、自分で納得して決めたわけではないので、


あ~あんな生地でボストンバッグ作ったら絶対可愛いし、


ブラウスもあのデザインを作りたいよ~!


手作りものを身につけていったら旅行もワクワク楽しいのに~!!と


勉強中もそわそわ・・・。


これじゃいかん!と思い立って、


勉強を始めたときに場所を移動しただけの


洋裁道具や生地や洋裁本などを実家に持って行くことにしました。


ちなみに実家はうちから1分の場所です。


紙袋にして6~7袋分くらいの洋裁のものをせっせと運びました。


持って行ったものは、実家のお部屋の奥深くにしまい込みました。


片付けているとき、


「もう洋裁に戻ることはないんだね・・・」と


知らぬうちにつぶやいていました。コワイネ。


洋裁のものがなくなって、


おうちもスッキリしました。


クローゼットの収納引き出し3個分と

P9071819.jpg

勉強机の引き出し1個分ががら空きに。

P9071820.jpg

あと大きなカッターマットや巻いてある布が置いてあった場所なんかも


スッキリ!・・・ちょっぴりせつないね。


まるで長年同棲していた彼氏が荷物をまとめて出て行っちゃったような、


そんな感じ・・・あっ!そんな経験はないんだった!本当に?


スッキリした場所にほかのものを整理しながら入れてみると、


おうちの中が思いのほかスッキリさわやかに♪


そして、おうち以上に私の心もスッキリさわやかに♪


そんなわけで、今朝から前のように勉強に集中できるようになりました。


今回、何より嬉しかったのが、


だんなさんと母さんが私の翻訳の夢を応援してくれていたことがわかったことです。


勉強を始めたときに、


洋裁をやめて、翻訳の勉強を始めたよと一言二言伝えて、


その後は特にお互い話題にもしていませんでした。


でもコッソリ頑張れ~って思ってくれていたことがわかって、


じんわり感動しちゃいました。


また気持ちを新たに頑張っていけたらいいなって思います。


インスタの洋裁アカウントはそのままとっておこうと思います♪


インスタも見てね→wakakotton


ありがとうございました。


↓押してもらえると励みになります☆

にほんブログ村

08 | 2017/09 | 10
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール

wakako

Author:wakako
医薬翻訳者になりたい主婦です。
勉強のこと、パソコンのこと、
日々感じたことを書いていきたいです。
よろしくお願いします。

カテゴリ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR